[大家笑一下]原來古文可以這樣翻譯 , 挺有趣的..

 

s226  

[大家笑一下]原來古文可以這樣翻譯 , 挺有趣的.. 

原文:

「子路為蒲令,備水災,與民春修溝瀆。為民煩苦,故人與一簞食、一壺漿。孔子 聞之,使子貢復之。子路忿然不悅,往見夫子曰:『由也以暴雨將至,恐有水災, 故與民修溝瀆以備之,而民多匱於食,故人與一簞食、一壺漿,而夫子使賜止之, 何也?夫子止由之行仁也!夫子以仁教而禁其行仁也,由也不受。』子曰:『爾以 民為餓,何不告於君,發倉廩以給食之?而以爾私饋之,是汝不明君之惠,見汝之 德義也。速已則可矣,否則爾之受罪不久矣!』子路心服而退也。」

 

翻譯:

子路在當個地方官,為了防備水災,跟民眾一起挖通水溝;擔心有人餓死,
就給他們一些食物和水。他老師(孔子)聽到了,就叫人制止他。

子路就不爽啦~ 跟他老師(孔子)抱怨:「啊我身為地方官,颱風快來了,
怕有水災就先挖水溝;怕有人餓死了,就先給他食物。
老師你派人阻止我幹嘛?老師你每天教人要行仁道,我今天夠仁了吧?
你又不准是怎樣?你老師的我不能接受!」

孔子說:「你是老師還我是老師?我沒有騙你,現在是在教你做事的方法啊~ 
你身為地方官,怕人民餓死了為什麼不呈報上級?請君主開倉濟民?
你今天自作主張送人民食物飲水,是你不了解君主的恩惠,自己在那邊收買人心。
我趕快阻止是為你好啊~ 君主一定會處罰你的。」

子路聽了覺得服氣,就退下了。

About

You may also like...

Your email will not be published. Name and Email fields are required